Poésie et exil (9)

" Les litanies de la souffrance " : un texte superbe du poète arménien Johannès Toumanian (1869-1923). L’oeuvre de cet écrivain a été traduite dans une douzaine de langues.

Mon Dieu mes jours ont fui comme fumée,

Mes os séché comme broussailles,

Mon coeur tari ; herbe fauchée,

La douleur m’aveuglant, j’ai perdu mon chemin.

J’ai rongé du pain dur en pays étranger ;

Nul repos sur la route ;

Le jour, je percevais de longs cris d’agonie,

Et la nuit je pleurais jusqu’au lever du jour.

Tel un hibou, j’ai rôdé dans les ruines ;

Passereau solitaire, sous le toit je demeure ;

La souffrance a mangé mes forces…

A quand, mon Dieu, la délivrance ?

Traduction : Vahé Godel.

http://bernard-gensane.over-blog.com/

COMMENTAIRES  

24/11/2012 17:30 par Dwaabala

Merci à B. Gensane pour ces petites doses.

25/11/2012 09:14 par Bernard Gensane

Un peu de poésie dans ce monde de brutes. J’en ai encore quelques dizaines sous le coude.

25/11/2012 17:27 par Dwaabala

à B. Gensane

En contre-don, ce poème extrait des Carnets de prison de Ho Chi Minh (Hanoi Editions en langues étrangères 1967), traduit par Phan Duan.

Une femme de prisonnier vient voir son mari

Lui, derrière
Les barreaux, elle devant,
Si proche... un empan,
Et si loin... le ciel de la terre.
Ce que bouche doit taire
Les yeux le font glisser.
Avant qu’un mot ne soit prononcé,
Les larmes coulent plein les paupières,
Misère...

(Commentaires désactivés)